Aram paaduthal
[Pricking with a curse by verse, in response to an insult] was an
age-old tradition in Tamil literary theater. Even the powerful
kings, chieftains and patrons trembled at the thought of being a
recipient of a curse from a learned poet. It is believed that the
Goddess of Learning (Kalai Magal/Saraswathi) resided at the tongues
of learned and sincere poets. Can this be true, in reality? One
could never fathom the truth of past events clouded in historical
mist, but anecdotes abound in Tamil literature about great medieval
poets Kambar, Avvayar and Kaalameham who, when insulted had sung
aram songs on those who insulted them.
The word Aram, though having multiple meanings in Tamil, in this context translates as ‘file’ or ‘rasp’, indicating that the intended verse functions like a file or rasp to corrode the power, pride and dignity of the intended recipient of such a curse verse.
Last year I received a complimentary copy of a felicitation volume of 262 pages, published for Chelliah Rajadurai, and printed by Manimekalai Pirasuram, Chennai. Rajadurai, a Federal Party stalwart in the 1950s and 1960s in East Eelam, became a minister in the UNP Cabinet of J.R.Jayewardene in 1979, and retired from island politics in 1989. Thus, the felicitation volume has a ‘half-baked’ quality.
The word Aram, though having multiple meanings in Tamil, in this context translates as ‘file’ or ‘rasp’, indicating that the intended verse functions like a file or rasp to corrode the power, pride and dignity of the intended recipient of such a curse verse.
Last year I received a complimentary copy of a felicitation volume of 262 pages, published for Chelliah Rajadurai, and printed by Manimekalai Pirasuram, Chennai. Rajadurai, a Federal Party stalwart in the 1950s and 1960s in East Eelam, became a minister in the UNP Cabinet of J.R.Jayewardene in 1979, and retired from island politics in 1989. Thus, the felicitation volume has a ‘half-baked’ quality.
Though tens of
photos show Rajadurai in the company of political, religious and
Tamil cine-world celebrities, including one with Yasser Arafat! But
not a single photo of Rajadurai with his political mentor
S.J.V.Chelvanayakam or other fellow Federal Party leaders had been
included. As an aside, I should mention that Mr.Rajadurai’s elder
son Ravindran was a class-mate of mine at the Colombo Hindu College,
Ratmalana, in 1966.
For some
reason, the publication date for this felicitation volume of
Rajadurai is also notably missing. But from a congratulatory message
presented by DMK leader M.Karunanidhi, who was then the Chief
Minister of Tamil Nadu which carried the date December 12, 1997, one
could infer that this particular felicitation volume should have
appeared in 1998 or later.
One particular contribution [pp.156-158] in this Rajadurai felicitation volume, by Nanjil Sivaraman [who if I’m not wrong was a make-up artist in the Tamil movie world], attracted my attention. In this contribution, Sivaraman had provided an interesting anecdote concerning the aram song of poet Pattukoddai Kalyanasundaram. Presented below is the English translation of what Sivaraman had written in Tamil. This incident should have happened in Chennai in the first half of 1950s. Poet Kalyanasundaram, born on April 13, 1930, would have been in his early 20s then. To quote,
One particular contribution [pp.156-158] in this Rajadurai felicitation volume, by Nanjil Sivaraman [who if I’m not wrong was a make-up artist in the Tamil movie world], attracted my attention. In this contribution, Sivaraman had provided an interesting anecdote concerning the aram song of poet Pattukoddai Kalyanasundaram. Presented below is the English translation of what Sivaraman had written in Tamil. This incident should have happened in Chennai in the first half of 1950s. Poet Kalyanasundaram, born on April 13, 1930, would have been in his early 20s then. To quote,
“In his struggling early days as a movie lyricist, poet Paddukoddai Kalyanasundaram faced tough times. He approached a movie company repeatedly, soliciting opportunity to write lyrics. That movie company’s mogul ignored the poet repeatedly, with a scowl, ‘Come tomorrow; Come tomorrow’. The poet was angered, and he looked around and located an empty cigarette packet. Kalyanasundaram ripped it open, and wrote an impromptu derisive curse verse (aram song).
“Thaayaal Piranthaen – Thamizhaal Valarnthaen
Naaye – Nee Yaar – NaaLai Vaa Venru Solvatharku
NaaLai Unai – Nadu Theruvil Santhikkiraen Paar.”[Note by Sachi: In English translation, the curse verse reads as, ‘Born from [my] mother – Bred by Tamil Who are You – a Dog? – to chase me to Come Tomorrow In the mid-street, I’ll meet you Tomorrow’.]
Then, the poet
handed his curse to the guard, with an admonition, “Give this to
your Boss”, and left the compound like an angered sage. The guard
went in and handed poet Kalyanasundaram’s curse verse to Udumalai
Narayana Kavi, who was penning lyrics there, for that movie mogul.
Immediately the sympathetic senior poet Narayana Kavi screamed
agitatingly at the guard, ‘Please call him back – Please call him
back’. The mogul then inquired, ‘What’s the matter?’, for which the
perceptive Narayana Kavi responded, “He has sung an aram [the
derisive curse] on you.” The arrogant boss retorted, “Let him go.
Aram (file) or Muram (winnow). What can he do to me, with his aram
song?”
Subsequently, that particular movie, even though its banner carried the names of big stars, flopped badly without even running for a week. Then, I had seen that movie mogul walking in the street in a sarong and shirt.”
Whether it was a mere happenstance or whether that particular movie’s flop could indeed be attributed to poet Paddukoddai Kalyanasundaram’s curse verse, this anecdote by Nanjil Sivaraman presents two facets of two Tamil lyricists of recognition. The first is that, the three line aram song of then young poet Kalyanasundaram [in his early 20s] in which he majestically rhymed the words Thaai [mother] and Naai [Dog] to insult a movie mogul who repeatedly chased him away. He had pride in his talent, and felt that his talent was insulted by a money-bag in the movie land.
Subsequently, that particular movie, even though its banner carried the names of big stars, flopped badly without even running for a week. Then, I had seen that movie mogul walking in the street in a sarong and shirt.”
Whether it was a mere happenstance or whether that particular movie’s flop could indeed be attributed to poet Paddukoddai Kalyanasundaram’s curse verse, this anecdote by Nanjil Sivaraman presents two facets of two Tamil lyricists of recognition. The first is that, the three line aram song of then young poet Kalyanasundaram [in his early 20s] in which he majestically rhymed the words Thaai [mother] and Naai [Dog] to insult a movie mogul who repeatedly chased him away. He had pride in his talent, and felt that his talent was insulted by a money-bag in the movie land.
Secondly, the
perceptive senior poet Udumalai Narayan Kavi’s anguish in reading
the said aram song of poet Kalyanasundaram is also rather touching.
For propriety, Nanjil Sivaraman has neither identified the movie
mogul nor the flopped movie in his contribution. It is a pity that
particular movie mogul couldn’t recognize the budding talent of poet
from Paddukoddai [in literal translation, the silk fort] who
blossomed into a Paaddukoddai [a fort in songs] within a couple of
years.
For the record, I provide below a chronologically arranged list of Tamil movies which featured the memorable lyrics of poet Kalyanasundaram. For 55 movies, he wrote 191 lyrics. The great poet died on October 8, 1959, at the age of mere 29 years.
Chronologically arranged list of Tamil Movies featuring poet Kalyanasundaram’s songs (Number of lyrics penned by Kalyanasundaram are shown within parentheses).
For the record, I provide below a chronologically arranged list of Tamil movies which featured the memorable lyrics of poet Kalyanasundaram. For 55 movies, he wrote 191 lyrics. The great poet died on October 8, 1959, at the age of mere 29 years.
Chronologically arranged list of Tamil Movies featuring poet Kalyanasundaram’s songs (Number of lyrics penned by Kalyanasundaram are shown within parentheses).
1955
Maheswari (5)
1956
Kula Theivam (4), Padiththa Penn (2), Paasa Valai (6), Rangoon Radha (2)
1957
Ambikapathi(1), Alavudeenum Arputha Vilakkum (1), Karpukkarasi (3), Sakkaravarthi Thirumagal (6), Saubaakiyavathi (10), Puthaiyal (1), Makkalai Petra Maharasi (1), Maha Devi(1)
1958
Anbu Enge?(1), Uththama Puthiran(1), Kanniyin Sabatham(1), Thirumanam(2), Thedi Vantha Selvam(1), Nadodi Mannan(4), Naan Valartha Thangai(6), Pathi Pakthi(7), Pillai Kaniyamuthu(2), Petra Mahanai Vitra Annai(4), Marma Veeran(1)
1959
Amuthavalli(5), Aval Yar?(3), Rathinapuri Ilavarasi(13), Ulagam Sirikuthu(2), Kan Thiranthathu (2), Kalyana Parisu (8), Kalyanikku Kalyanam (6), Kalaivaanan (1), Thanga Pathumai (8), Thalai Koduththan Thambi (2), Nalla Theerpu (1), Paaha Pirivinai (2), Paandi Thevan (5), Puthumai Penn (2), Pon Vilaiyum Poomi (5), Vaazha Vaitha Theivam (1)
1960
Aalukkoru Veedu(7), Irumbu Thirai(4), Elaarum In Naatu Mannar(8), Onru Pattaal Undu Vazhvu(8), Sankili Thevan(2), Paathai Theriyuthu Paar(1), Mahalakshmi(1), Veerakanal(1)
1961
Arasilankumari(4), Kumara Raja(5), Thirudathe(1), Punar Jenmam(2)
1962
Ethaiyum Thaangum Ithayam(1), Vikramathithan(2)
1963
Kalai Arasi(4)
[sources for the movie list: (1) Makkal Kavignar Paddukoddai Kalyanasundaram Paadalkal, edited by P.E.Balakrishnan, New Century Book House, Chennai, 5th edition 1977, 307 pp.
(2) Pattukoddai Kalyanasundaram Paadalkal – Oru Thiranaaivu, by P.Uthayakumar, with a foreword by M.Karunanidhi, Kalaichelvi Publishers, Chennai, 1978, 186 pp.]
Maheswari (5)
1956
Kula Theivam (4), Padiththa Penn (2), Paasa Valai (6), Rangoon Radha (2)
1957
Ambikapathi(1), Alavudeenum Arputha Vilakkum (1), Karpukkarasi (3), Sakkaravarthi Thirumagal (6), Saubaakiyavathi (10), Puthaiyal (1), Makkalai Petra Maharasi (1), Maha Devi(1)
1958
Anbu Enge?(1), Uththama Puthiran(1), Kanniyin Sabatham(1), Thirumanam(2), Thedi Vantha Selvam(1), Nadodi Mannan(4), Naan Valartha Thangai(6), Pathi Pakthi(7), Pillai Kaniyamuthu(2), Petra Mahanai Vitra Annai(4), Marma Veeran(1)
1959
Amuthavalli(5), Aval Yar?(3), Rathinapuri Ilavarasi(13), Ulagam Sirikuthu(2), Kan Thiranthathu (2), Kalyana Parisu (8), Kalyanikku Kalyanam (6), Kalaivaanan (1), Thanga Pathumai (8), Thalai Koduththan Thambi (2), Nalla Theerpu (1), Paaha Pirivinai (2), Paandi Thevan (5), Puthumai Penn (2), Pon Vilaiyum Poomi (5), Vaazha Vaitha Theivam (1)
1960
Aalukkoru Veedu(7), Irumbu Thirai(4), Elaarum In Naatu Mannar(8), Onru Pattaal Undu Vazhvu(8), Sankili Thevan(2), Paathai Theriyuthu Paar(1), Mahalakshmi(1), Veerakanal(1)
1961
Arasilankumari(4), Kumara Raja(5), Thirudathe(1), Punar Jenmam(2)
1962
Ethaiyum Thaangum Ithayam(1), Vikramathithan(2)
1963
Kalai Arasi(4)
[sources for the movie list: (1) Makkal Kavignar Paddukoddai Kalyanasundaram Paadalkal, edited by P.E.Balakrishnan, New Century Book House, Chennai, 5th edition 1977, 307 pp.
(2) Pattukoddai Kalyanasundaram Paadalkal – Oru Thiranaaivu, by P.Uthayakumar, with a foreword by M.Karunanidhi, Kalaichelvi Publishers, Chennai, 1978, 186 pp.]
Pattukottai Kalyanasundaram at TFM Page ...
"பாட்டின் திறத்தாலே வையத்தைப் பாலிக்கப் பிறந்தவர் பட்டுக்கோட்டை
கல்யாணசுந்தரம். மக்கள் கவியாக விளங்கி ஏழை எளிய மக்களுக்காகவே பாடிய
கவிஞர்.
திரையுலகப் பாடல்கள் பட்டிருந்த கறை நீக்கி, மக்கள் நெஞ்சம் நிறைவுறவும், வியத்தகு செந்தமிழில் எளிமையாக அருமையான கருத்துக்கள் கொண்ட பாடல்கள் எழுதி குறுகிய காலத்தில் புகழ் அடைந்தவர் பட்டுக்கோட்டை. தமிழக ஏழை உழைப்பாளிகளும், அறிவால் உழைக்கும் இடைநிலை மக்களும் தங்களுக்காக திரையுலகிலே குரல் கொடுத்துத் தங்கள் வாழ்வை மேம்படுத்த முன்னின்ற பாடலாசிரியரை இவரிடம் கண்டனர்.
தனியுடைமைக் கொடுமைகள் தீர
தொண்டு செய்யடா
என்றும்
காயும் ஒருநாள் கனியாகும் - நம்
கனவும் ஒருநாள் நனவாகும்
காயும் கனியும் விலையாகும்
என்றும் நம்பிக்கை தந்தார்.
உழைப்பை மதித்திதுப் பலனைக் கொடுத்து
உலகில் போரைத் தடுத்திடுவோம்!
அண்ணன் தம்பியாய் அனைவரும் வாழ்ந்து
அருள் விளக்கேற்றிடுவோம்
என்று உலகளாவிய அன்புணர்வோடும், உண்மையுணர்ச்சியோடும் திரையுலகின் வழியாக உரத்த குரலை எழுப்பினார்.
திரையுலகப் பாடல்கள் பட்டிருந்த கறை நீக்கி, மக்கள் நெஞ்சம் நிறைவுறவும், வியத்தகு செந்தமிழில் எளிமையாக அருமையான கருத்துக்கள் கொண்ட பாடல்கள் எழுதி குறுகிய காலத்தில் புகழ் அடைந்தவர் பட்டுக்கோட்டை. தமிழக ஏழை உழைப்பாளிகளும், அறிவால் உழைக்கும் இடைநிலை மக்களும் தங்களுக்காக திரையுலகிலே குரல் கொடுத்துத் தங்கள் வாழ்வை மேம்படுத்த முன்னின்ற பாடலாசிரியரை இவரிடம் கண்டனர்.
தனியுடைமைக் கொடுமைகள் தீர
தொண்டு செய்யடா
என்றும்
காயும் ஒருநாள் கனியாகும் - நம்
கனவும் ஒருநாள் நனவாகும்
காயும் கனியும் விலையாகும்
என்றும் நம்பிக்கை தந்தார்.
உழைப்பை மதித்திதுப் பலனைக் கொடுத்து
உலகில் போரைத் தடுத்திடுவோம்!
அண்ணன் தம்பியாய் அனைவரும் வாழ்ந்து
அருள் விளக்கேற்றிடுவோம்
என்று உலகளாவிய அன்புணர்வோடும், உண்மையுணர்ச்சியோடும் திரையுலகின் வழியாக உரத்த குரலை எழுப்பினார்.
மறைந்து கொண்டிருந்த தமிழ்த் தென்பாங்கு, சிந்து, இலாவணி போன்ற நாட்டுப்
பாடல்களின் கூட்டிசைக்குப் புத்துயிரூட்டத் திரையுலகில் தனக்குக்
கிடைத்த பத்தாண்டு எல்லையில் மற்றவர்கள் நூற்றாண்டு எல்லையில் செய்ய
முடியாத செயலைச் செய்து, மிக சிறிய வயதில் இயற்கை எய்தினார்.
பட்டுக்கோட்டை கல்யாணசுந்தரத்தின் பாடல்கள் காற்றிலே மிதக்கும் கவிதைகளாக மட்டுமல்லாது, ஏட்டில் சிறப்புறும் இலக்கியமாகவும் இருக்கின்றன. திரைப் பட கவிஞர்களில் இவரைப் போன்ற சமூக மறுமலர்ச்சி மக்கள் கவிஞரை, புதிய சமதர்ம சமுதாய இலட்சியக் கவிஞரை நாம் கண்டதில்லை.
ஒரு சாதாரண உழவர் குடும்பத்தில் பிறந்த இவர் (13-4-1930), உழவுத் தொழிலில் முனைந்து, படிப்படியாய் கவிதைகள் இயற்றி புலவர் மணியாய்த் திகழ்ந்து மிகச் சிறியவயதில்(29) இயற்கை எய்தினார். 1951ம் ஆண்டு "படித்த பெண்" எனும் திரைப்படத்திற்கு முதன் முதலாக பாடலை இயற்றித் திரைப்பட உலகில் நுழைந்தார்.
உழவர்கள் படும் துயரத்தைக் கண்டு உள்ளம் உருகி நாடோடி மன்னனில் இவர் எழுதியது:
சும்மாக் கிடந்த நிலத்தைக் கொத்தி, சோம்பலில்லாமல் ஏர் நடத்தி
...நெல்லு வெளைஞ்சிருக்கு - வரப்பும் உள்ள மரஞ்சிருக்கு - அட
காடு வெளைஞ்சென்ன மச்சான் - நமக்கு கையுங் காலுந்தான் மிச்சம் ?
தொழிலாளர்கள் பற்றி எழுதியது:
செய்யும் தொழிலே தெய்வம் - அந்தத் திறமைதான் நமது செல்வம்
சின்னச் சின்ன இழை பின்னிப் பின்னி வரும் சித்திரக் கைத்தறி சேலையடி
மணப்பாறை மாடு கட்டி மாயவரம் ஏரு பூட்டி வயக்காட்ட உழுது போடு
ஏற்றமுன்னா ஏற்றம் இதிலேயிருக்கு முன்னேற்றம்
குழந்தைப் பாடல்கள் மூலம் நல்ல கருத்துக்களை சொன்னது:
திருடாதே! பாப்பா திருடாதே! வறுமை நிலைக்கு பயந்து விடாதே
சின்னப் பயலே! சின்னப் பயலே! சேதி கேளடா
தூங்காதே தம்பி! தூங்காதே தம்பி, நீ சோம்பேறி என்ற பெயர் வாங்காதே
சின்னஞ்சிறு கண்மலர் செம்பவள வாய்மலர்
ஏட்டில் படித்ததோடு இருந்து விடாதே -நீ ஏன் படைத்தோம் என்பதை மறந்துவிடாதே
உன்னைக் கண்டு நானாட என்னைக் கண்டு நீயாட
தத்துவக் கருத்துகள் சொன்ன பாடல்கள்:
இதுதான் உலகமடா! பொருள் இருந்தால் வந்து கூடும்..
இரை போடும் மனிதருக்கே இரையாகும் வெள்ளாடே..
நீ கேட்டது இன்பம் கிடைத்தது துன்பம்..
மனிதன் ஆரம்பமாவது பெண்ணுக்குள்ளே-அவன் ஆடி அடங்குவது மண்ணுக்குள்ளே
இந்த திண்ணைப் பேச்சு வீரரிடம்-ஒரு கண்ணாயிருக்கனும் அண்ணாச்சி
குட்டி ஆடு தப்பி வந்தால் குள்ளநரிக்குச் சொந்தம்..
குறுக்கு வழியில் வாழ்வு தேடிடும் குருட்டு உலகமடா..
அது இருந்தா இது இல்லை-இது இருந்தா அது இல்லை..
வீடுநோக்கி ஓடுகின்ற நம்மையே நாடிநிக்குதே அநேக நன்மையே
அறம் காத்த தேவியே-குலம் காத்த தேவியே-நல் அறிவின் உருவமான ஜோதியே
காதல் பாடல்கள்:
துள்ளாத மனமும் துள்ளும் சொல்லாத கதைகள் சொல்லும்..
அன்பினாலே உண்டாகும் இன்பநிலை-அதை அணைந்திடாத தீபமாக்கும் பாசவலை
உனக்காக எல்லாம் உனக்காக இந்த உடலும் உயிரும் ஒட்டி இருப்பது
முகத்தில் முகம் பார்க்கலாம்-விரல் நகத்தில் பவழத்தின் நிறம் பார்க்கலாம்
உள்ளங்கள் ஒன்றாகித் துள்ளும் போதிலே கொள்ளும் இன்பமே
இன்று நமதுள்ளமே - பொங்கும் புது வெள்ளமே
அன்பு மனம் கனிந்த பின்னே அச்சம் தேவையா ?
வாடிக்கை மறந்ததும் ஏனோ - என்னை வாட்டிட ஆசைதானோ
நெஞ்சில் குடியிருக்கும் அன்பருக்கு நானிருக்கும் நிலைமை என்னவென்று
ஆசையினாலே மனம் -ஓஹோ - அஞ்சுது கொஞ்சுது தினம்
துள்ளித் துள்ளி அலைகளெல்லாம் என்ன சொல்லுது
ஆடை கட்டி வந்த நிலவோ-கண்ணில் மேடை கட்டி ஆடும் எழிலோ
கொக்கரக் கொக்கரக்கோ சேவலே- கொந்தளிக்கும் நெஞ்சிலே
என்னருமைக் காதலிக்கு வெண்ணிலாவே-நீ இளையவளா மூத்தவளா
பட்டுக்கோட்டை பல கஷ்டங்களுக்கிடையே, தன் சுயமுயற்சியாலும், இலட்சியத் தெளிவாலும் திரையுலகின் உன்னத நிலையைய் அடைந்தார். சினிமாவில் பெரும் புகழ் அடைந்த போதும், அவர் எப்போதும் விவசாய இயக்கத்தையும், கம்யுனிஸ்ட் கட்சியையும் மறந்த்ததில்லை. தான் பின்பற்றிய கட்சியின் இலட்சியத்தை உயரும் வகையில் கலை வளர்ப்பதில் சலியாது பாடுபட்டார்.
பட்டுக்கோட்டை கல்யாணசுந்தரத்தின் பாடல்கள் காலத்தால் மறையாது என்றென்றும் நிலைத்து நிற்கும்."
பட்டுக்கோட்டை கல்யாணசுந்தரத்தின் பாடல்கள் காற்றிலே மிதக்கும் கவிதைகளாக மட்டுமல்லாது, ஏட்டில் சிறப்புறும் இலக்கியமாகவும் இருக்கின்றன. திரைப் பட கவிஞர்களில் இவரைப் போன்ற சமூக மறுமலர்ச்சி மக்கள் கவிஞரை, புதிய சமதர்ம சமுதாய இலட்சியக் கவிஞரை நாம் கண்டதில்லை.
ஒரு சாதாரண உழவர் குடும்பத்தில் பிறந்த இவர் (13-4-1930), உழவுத் தொழிலில் முனைந்து, படிப்படியாய் கவிதைகள் இயற்றி புலவர் மணியாய்த் திகழ்ந்து மிகச் சிறியவயதில்(29) இயற்கை எய்தினார். 1951ம் ஆண்டு "படித்த பெண்" எனும் திரைப்படத்திற்கு முதன் முதலாக பாடலை இயற்றித் திரைப்பட உலகில் நுழைந்தார்.
உழவர்கள் படும் துயரத்தைக் கண்டு உள்ளம் உருகி நாடோடி மன்னனில் இவர் எழுதியது:
சும்மாக் கிடந்த நிலத்தைக் கொத்தி, சோம்பலில்லாமல் ஏர் நடத்தி
...நெல்லு வெளைஞ்சிருக்கு - வரப்பும் உள்ள மரஞ்சிருக்கு - அட
காடு வெளைஞ்சென்ன மச்சான் - நமக்கு கையுங் காலுந்தான் மிச்சம் ?
தொழிலாளர்கள் பற்றி எழுதியது:
செய்யும் தொழிலே தெய்வம் - அந்தத் திறமைதான் நமது செல்வம்
சின்னச் சின்ன இழை பின்னிப் பின்னி வரும் சித்திரக் கைத்தறி சேலையடி
மணப்பாறை மாடு கட்டி மாயவரம் ஏரு பூட்டி வயக்காட்ட உழுது போடு
ஏற்றமுன்னா ஏற்றம் இதிலேயிருக்கு முன்னேற்றம்
குழந்தைப் பாடல்கள் மூலம் நல்ல கருத்துக்களை சொன்னது:
திருடாதே! பாப்பா திருடாதே! வறுமை நிலைக்கு பயந்து விடாதே
சின்னப் பயலே! சின்னப் பயலே! சேதி கேளடா
தூங்காதே தம்பி! தூங்காதே தம்பி, நீ சோம்பேறி என்ற பெயர் வாங்காதே
சின்னஞ்சிறு கண்மலர் செம்பவள வாய்மலர்
ஏட்டில் படித்ததோடு இருந்து விடாதே -நீ ஏன் படைத்தோம் என்பதை மறந்துவிடாதே
உன்னைக் கண்டு நானாட என்னைக் கண்டு நீயாட
தத்துவக் கருத்துகள் சொன்ன பாடல்கள்:
இதுதான் உலகமடா! பொருள் இருந்தால் வந்து கூடும்..
இரை போடும் மனிதருக்கே இரையாகும் வெள்ளாடே..
நீ கேட்டது இன்பம் கிடைத்தது துன்பம்..
மனிதன் ஆரம்பமாவது பெண்ணுக்குள்ளே-அவன் ஆடி அடங்குவது மண்ணுக்குள்ளே
இந்த திண்ணைப் பேச்சு வீரரிடம்-ஒரு கண்ணாயிருக்கனும் அண்ணாச்சி
குட்டி ஆடு தப்பி வந்தால் குள்ளநரிக்குச் சொந்தம்..
குறுக்கு வழியில் வாழ்வு தேடிடும் குருட்டு உலகமடா..
அது இருந்தா இது இல்லை-இது இருந்தா அது இல்லை..
வீடுநோக்கி ஓடுகின்ற நம்மையே நாடிநிக்குதே அநேக நன்மையே
அறம் காத்த தேவியே-குலம் காத்த தேவியே-நல் அறிவின் உருவமான ஜோதியே
காதல் பாடல்கள்:
துள்ளாத மனமும் துள்ளும் சொல்லாத கதைகள் சொல்லும்..
அன்பினாலே உண்டாகும் இன்பநிலை-அதை அணைந்திடாத தீபமாக்கும் பாசவலை
உனக்காக எல்லாம் உனக்காக இந்த உடலும் உயிரும் ஒட்டி இருப்பது
முகத்தில் முகம் பார்க்கலாம்-விரல் நகத்தில் பவழத்தின் நிறம் பார்க்கலாம்
உள்ளங்கள் ஒன்றாகித் துள்ளும் போதிலே கொள்ளும் இன்பமே
இன்று நமதுள்ளமே - பொங்கும் புது வெள்ளமே
அன்பு மனம் கனிந்த பின்னே அச்சம் தேவையா ?
வாடிக்கை மறந்ததும் ஏனோ - என்னை வாட்டிட ஆசைதானோ
நெஞ்சில் குடியிருக்கும் அன்பருக்கு நானிருக்கும் நிலைமை என்னவென்று
ஆசையினாலே மனம் -ஓஹோ - அஞ்சுது கொஞ்சுது தினம்
துள்ளித் துள்ளி அலைகளெல்லாம் என்ன சொல்லுது
ஆடை கட்டி வந்த நிலவோ-கண்ணில் மேடை கட்டி ஆடும் எழிலோ
கொக்கரக் கொக்கரக்கோ சேவலே- கொந்தளிக்கும் நெஞ்சிலே
என்னருமைக் காதலிக்கு வெண்ணிலாவே-நீ இளையவளா மூத்தவளா
பட்டுக்கோட்டை பல கஷ்டங்களுக்கிடையே, தன் சுயமுயற்சியாலும், இலட்சியத் தெளிவாலும் திரையுலகின் உன்னத நிலையைய் அடைந்தார். சினிமாவில் பெரும் புகழ் அடைந்த போதும், அவர் எப்போதும் விவசாய இயக்கத்தையும், கம்யுனிஸ்ட் கட்சியையும் மறந்த்ததில்லை. தான் பின்பற்றிய கட்சியின் இலட்சியத்தை உயரும் வகையில் கலை வளர்ப்பதில் சலியாது பாடுபட்டார்.
பட்டுக்கோட்டை கல்யாணசுந்தரத்தின் பாடல்கள் காலத்தால் மறையாது என்றென்றும் நிலைத்து நிற்கும்."
1 comments:
மாமனே உன்னை காண்காம
மாமனே உன்னை காண்காம வட்டியில் சோறும் உண்காம பாவி நான் பருத்தி நாரா போனேனே காகம் தான் கத்தி போனாலோ கதவு தான் சத்தம் போட்டாலோ உன் முகம் பாக்க ஓடி வந்தேனே ஒத்தையில் ஓடைக்கரையோரம் கத்தியே உன் பேர் தன்னந் தனிசிருக்க தத்தளிச்சு தானிருக்கசொன்னேனே ஒத்தையில் ஒடும் ரயில் ஒரம் கத்தியே உன் பேர் சொன்னேனே அந்த இரயில் தூரம் போனதும் நேரம் ஆனதும் கண்ணீர் விட்டேனே #முத்து மாமா என்னை விட்டு #போகாதே #என் ஒத்த உசுரு போனா மீண்டும் #வாராதே💗💗💗💗...
என்னை தொடும் தென்றல் உன்னை தொட வில்லையா
💓💓💓என்னை தொடும் தென்றல் உன்னை
Nice Article Nanba
Bitcoin Earning in Tamil
Digimaxapps
Tamil Dubbed Movies
Tamil New Movies Download
Tamil New Movies Download
Post a Comment